< San Lucas 21 >

1 Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
2 Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
He saw then (and *k) a certain widow poor casting in lepta two.
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
(all *N+kO) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO) she however out of the poverty of her (all *N+kO) the livelihood that she had did cast.
5 Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
6 De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
[As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O) which not will be thrown down.
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
8 El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K) may go after them.
9 Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
11 Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
Before however these things (all *N+kO) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no) synagogues and prisons, (leading [you] *N+kO) before kings and governors on account of the name of Me.
13 Y os será esto para testimonio.
It will result (now *ko) to you for a testimony.
14 Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
(do implant *N+kO) therefore (in the hearts *N+kO) of you not to premeditate to present a defense;
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N+kO) to reply to (all *N+kO) those opposing you.
16 Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
17 Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
And you will be hated by all because of the name of Me.
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
But a hair of the head of you certainly not may perish.
19 En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK+o) the souls of you [all].
20 Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
When then you may see being encircled by encampments Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
for [the] days of avenging these are (to fill *N+kO) all things which written.
23 Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
But woe (now *k) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k) to the people this,
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no) may be fulfilled (and will be *O) [the] times of [the] Gentiles.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
And (there will be *N+kO) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N+kO) of [the] sea and rolling surge
26 Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
29 Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
30 Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
33 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
The heaven and the earth (will pass away, *NK+o) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N+kO)
34 Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N+kO) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
as a snare; (It will enter *N+kO) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
36 Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
do watch (also *N+KO) at every season praying that (you may have strength *N+KO) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
37 Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.
And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.

< San Lucas 21 >