< San Lucas 18 >

1 Y les propuso también una parábola, para enseñar que es menester orar siempre, y no desalentarse,
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
2 Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía a Dios, ni respetaba a hombre alguno.
saying, "There was a judge in a certain city who did not fear God, and did not respect people.
3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Házme justicia de mi adversario.
A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'
4 Mas él no quiso por algún tiempo: empero después de esto, dijo dentro de sí: Aunque ni temo a Dios, ni tengo respeto a hombre;
He would not for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect people,
5 Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia; porque no venga siempre y al fin me muela.
yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"
6 Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.
The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
7 ¿Y Dios no defenderá a sus escogidos que claman a él día y noche, aunque sea longánimo acerca de ellos?
Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
8 Os digo que los defenderá presto. Empero el Hijo del hombre, cuando viniere, ¿hallará fe en la tierra?
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
9 Y dijo también a unos, que confiaban de sí como justos, y menospreciaban a los otros, esta parábola:
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
10 Dos hombres subieron al templo a orar, el uno Fariseo, y el otro publicano.
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11 El Fariseo puesto en pie oraba consigo de esta manera: Dios, te hago gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros; ni aun como este publicano.
The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like other people, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
12 Ayuno dos veces en la semana: doy diezmos de todo lo que poseo.
I fast twice a week. I give tithes of all that I get.'
13 Mas el publicano estando lejos, no quería, ni aun alzar los ojos al cielo; mas hería su pecho, diciendo: Dios, ten misericordia de mí, pecador.
But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner.'
14 Os digo que éste descendió a su casa justificado más bien que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
15 Y traían también a él niños para que les tocase, lo cual viéndo lo sus discípulos, les reñían.
Now they were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
16 Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejád los niños venir a mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
Jesus summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and do not hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
17 De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
18 Y le preguntó un príncipe, diciendo: ¿Maestro bueno, qué haré para poseer la vida eterna? (aiōnios g166)
A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what must I do to inherit everlasting life?" (aiōnios g166)
19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me dices, bueno? ninguno hay bueno, sino uno solo, Dios.
Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one—God.
20 Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra a tu padre, y a tu madre.
You know the commandments: 'Do not commit adultery,' 'Do not murder,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'"
21 Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
And he said, "I have kept all these things from my youth up."
22 Y Jesús oído esto, le dijo: Aun una cosa te falta: todo lo que tienes, véndelo, y da lo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
When Jesus heard it, he said to him, "You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me."
23 Entonces él, oídas estas cosas, se entristeció sobre manera, porque era muy rico.
But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
24 Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios, los que tienen riquezas!
And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God.
25 Porque más fácil cosa es entrar un camello por un ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich person to enter into the Kingdom of God."
26 Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
Those who heard it said, "Then who can be saved?"
27 Y él les dijo: Lo que es imposible acerca de los hombres, posible es acerca de Dios.
But he said, "The things which are impossible with man are possible with God."
28 Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todas las cosas, y te hemos seguido.
And Peter said, "Look, we have left our own things and followed you."
29 Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, o padres, o hermanos, o mujer, o hijos, por el reino de Dios,
He said to them, "Truly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God's sake,
30 Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
who will not receive many times more in this time, and in the world to come, everlasting life." (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Y Jesús tomando aparte los doce, les dijo: He aquí, subimos a Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas del Hijo del hombre.
He took the twelve aside, and said to them, "Look, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
32 Porque será entregado a los Gentiles, y será escarnecido, e injuriado, y escupido;
For he will be delivered up to the non-Jews, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
33 Y después que le hubieren azotado, le matarán; mas al tercero día resucitará.
They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."
34 Mas ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta; y no entendían lo que se decía.
They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not understand the things that were said.
35 Y aconteció, que acercándose él de Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando,
It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
36 El cual como oyó la multitud que pasaba, preguntaba qué era aquello.
Hearing a crowd going by, he asked what this meant.
37 Y le dijeron: que Jesús Nazareno pasaba.
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
38 Entonces dio voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me."
39 Y los que iban delante, le reñían para que callase; empero él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me."
40 Jesús entonces parándose, mandó traerle a sí. Y como él llegó, le preguntó,
Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
41 Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea yo.
"What do you want me to do?" He said, "Lord, that I may see again."
42 Y Jesús le dijo: Ve: tu fe te ha hecho salvo.
Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
43 Y luego vio, y le seguía, glorificando a Dios; y todo el pueblo como vio esto, dio alabanza a Dios.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.

< San Lucas 18 >