< San Lucas 17 >

1 Dijo después a los discípulos: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
А ученицима рече: Није могуће да не дођу саблазни; али тешко ономе с кога долазе;
2 Mejor le sería, si una piedra de molino de asno le fuera puesta al cuello, y fuese echado en la mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
Боље би му било да му се воденични камен обеси о врату, и да га баце у море, него да саблазни једног од ових малих.
3 Mirád por vosotros. Si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Чувајте се. Ако ти сагреши брат твој, накарај га; па ако се покаје, опрости му.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo: Pésame: perdónale.
И ако ти седам пута на дан сагреши, и седам пута на дан дође к теби и рече: Кајем се, опрости му.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
И рекоше апостоли Господу: Дометни нам вере.
6 Y el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en la mar, y os obedecería.
А Господ рече: Кад бисте имали вере колико зрно горушичино, и рекли бисте овом дубу: Ишчупај се и усади се у море, и послушао би вас.
7 ¿Mas cuál de vosotros tiene un siervo que ara, o apacienta ganado, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
Који пак од вас кад има слугу који оре или чува стоку па кад дође из поља, каже му: Ходи брзо и седи за трпезу?
8 ¿No le dice antes: Adereza que cene yo, y cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto come tú y bebe?
Него не каже ли му: Уготови ми да вечерам, и запрегни се те ми служи док једем и пијем, па онда и ти једи и пиј?
9 ¿Hace gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Еда ли ће он захвалити слузи том кад сврши шта му се заповеди? Не верујем.
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decíd: Siervos inútiles somos; porque lo que debíamos de hacer, hicimos.
Тако и ви кад свршите све што вам је заповеђено, говорите: Ми смо залудне слуге, јер учинисмо шта смо били дужни чинити.
11 Y aconteció que yendo él a Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galilea.
И кад иђаше у Јерусалим, Он пролажаше између Самарије и Галилеје.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos;
И кад улажаше у једно село сретоше Га десет губавих људи, који сташе издалека,
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
И подигоше глас говорећи: Исусе учитељу! Помилуј нас.
14 Y como él los vio, les dijo: Id, mostráos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
И видевши их рече им: Идите и покажите се свештеницима. И они идући очистише се.
15 Y el uno de ellos, como se vio que era limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz.
А један од њих видевши да се исцели поврати се хвалећи Бога гласно,
16 Y se derribó sobre su rostro a sus pies, haciéndole gracias; y éste era Samaritano.
И паде ничице пред ноге Његове, и захвали Му. И то беше Самарјанин.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve, dónde están?
А Исус одговарајући рече: Не исцелише ли се десеторица? Где су дакле деветорица?
18 ¿No fue hallado quien volviese, y diese gloria a Dios, sino este extranjero?
Како се међу њима који не нађе да се врати да захвали Богу, него сам овај туђин?
19 Y le dijo: Levántate, vete: tu fe te ha sanado.
И рече му: Устани, иди; вера твоја поможе ти.
20 Y preguntado de los Fariseos, cuando había de venir el reino de Dios, les respondió, y dijo: El reino de Dios no vendrá manifiesto;
А кад Га упиташе фарисеји: Кад ће доћи царство Божије? Одговарајући рече им: Царство Божије неће доћи да се види;
21 Ni dirán: Héle aquí, o héle allí; porque, he aquí, el reino de Dios dentro de vosotros está.
Нити ће се казати: Ево га овде или онде; јер гле, царство је Божије унутра у вама.
22 Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
А ученицима рече: Доћи ће време кад ћете зажелети да видите један дан Сина човечијег, и нећете видети.
23 Y os dirán: Héle aquí, o héle allí. No vayáis tras ellos, ni los sigáis.
И рећи ће вам: Ево овде је, или: Ено онде; али не излазите, нити тражите.
24 Porque como el relámpago relampagueando desde una parte que está debajo del cielo, resplandece hasta la otra que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
Јер као што муња сине с неба, и засветли се преко свега што је под небом, тако ће бити и Син човечији у свој дан.
25 Mas primero es menester que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
Али Му најпре треба много пострадати, и окривљеном бити од рода овог.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre:
И како је било у време Нојево онако ће бити у дане Сина човечијег:
27 Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
Јеђаху, пијаху, жењаху се, удаваху се до оног дана кад Ноје уђе у ковчег, и дође потоп и погуби све.
28 Asimismo también como fue en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Тако као што би у дане Лотове: јеђаху, пијаху, куповаху, продаваху, сађаху, зидаху;
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos:
А у дан кад изиђе Лот из Содома, удари огањ и сумпор из неба и погуби све.
30 Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
Тако ће бити и у онај дан кад ће се јавити Син човечији.
31 En aquel día, el que estuviere en el tejado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
У онај дан који се деси на крову, а покућство његово у кући, нека не силази да га узме; и који се деси у пољу, тако нека се не враћа натраг.
32 Acordáos de la mujer de Lot.
Опомињите се жене Лотове.
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
Који пође да сачува душу своју, изгубиће је; а који је изгуби, оживеће је.
34 Os digo, que en aquella noche estarán dos hombres en una cama: el uno será tomado, y el otro será dejado.
Кажем вам: у ону ноћ биће два на једном одру, један ће се узети а други ће се оставити;
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra será dejada.
Две ће млети заједно, једна ће се узети а друга ће се оставити;
36 Dos hombres estarán en el campo: el uno será tomado, y el otro será dejado.
Два ће бити на њиви, један ће се узети а други ће се оставити.
37 Y respondiéndole, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
И одговарајући рекоше Му: Где, Господе? А Он им рече: Где је стрвина онамо ће се и орлови скупити.

< San Lucas 17 >