< San Lucas 14 >

1 Y aconteció que entrando en casa de un príncipe de los Fariseos un sábado a comer pan, ellos le acechaban.
On one occasion, as Jesus was going, on a Sabbath into the house of one of the leading Pharisees to dine, they were watching him closely.
2 Y, he aquí, un hombre hidrópico estaba delante de él.
There he saw before him a man who was suffering from dropsy.
3 Y respondiendo Jesús, habló a los doctores de la ley, y a los Fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?
‘Is it allowable,’ said Jesus, addressing the students of the Law and the Pharisees, ‘to work a cure on the Sabbath, or is it not?’
4 Y ellos callaron. Entonces él tomándo le, le sanó, y le envió.
They remained silent. Jesus took hold of the man and cured him, and sent him away.
5 Y respondiendo a ellos, dijo: ¿El asno o el buey de cual de vosotros caerá en un pozo, y él no le sacará luego en día de sábado?
And he said to them, ‘Which of you, finding that your son or your ox has fallen into a well, will not immediately pull them out on the Sabbath day?’
6 Y no le podían replicar a estas cosas.
And they could not make any answer to that.
7 Y propuso una parábola a los convidados, atento como escogían los primeros asientos a la mesa, diciéndoles:
Observing that the guests were choosing the best places for themselves, Jesus told them this parable –
8 Cuando fueres convidado de alguno a bodas, no te asientes en el primer lugar; porque podrá ser que otro mas honrado que tú sea convidado de él;
‘When you are invited by anyone to a wedding banquet, do not seat yourself in the best place. Someone of higher rank might have been invited by your host;
9 Y viniendo el que te llamó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tener el postrer lugar.
and the host who invited you both will come and say to you “Make room for this person,” and then you will begin in confusion to take the lowest place.
10 Mas cuando fueres llamado, vé, y asiéntate en el postrer lugar; porque cuando viniere el que te llamó, te diga: Amigo, sube más arriba: entonces tendrás gloria delante de los que juntamente se asientan a la mesa.
No, when you are invited, go and take the lowest place, so that, when the host who has invited you comes, he may say to you “Friend, come higher up”; and then you will be honoured in the eyes of all your fellow guests.
11 Porque cualquiera que se ensalza, será humillado, y el que se humilla, será ensalzado.
For everyone who exalts themselves will be humbled, and everyone who humbles themselves will be exalted.’
12 Y decía también al que le había convidado: Cuando haces comida o cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; porque también ellos no te vuelvan a convidar, y te sea hecha paga.
Then Jesus went on to say to the man who had invited him, ‘When you give a breakfast or a dinner, do not ask your friends, or your brothers or sisters, or your relatives, or rich neighbours, because they might invite you in return, and so you should be repaid.
13 Mas cuando haces banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos;
No, when you entertain, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
14 Y serás bienaventurado; porque ellos no te pueden pagar; mas te será pagado en la resurrección de los justos.
and then you will be happy indeed, since they cannot reward you; for you will be rewarded at the resurrection of the just.’
15 Y oyendo esto uno de los que juntamente estaban sentados a la mesa, le dijo: Bienaventurado el que comerá pan en el reino de los cielos.
One of the guests heard what he said and exclaimed, ‘Happy will be the person who will eat bread in the kingdom of God!’
16 El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y llamó a muchos.
But Jesus said to him, ‘A man was once giving a great dinner. He invited many people,
17 Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: Veníd, que ya todo está aparejado.
and sent his servant, when it was time for the dinner, to say to those who had been invited “Come, for everything is now ready.”
18 Y comenzaron todos a una a escusarse. El primero le dijo: He comprado un cortijo, y he menester de salir, y verle: te ruego que me tengas por escusado.
They all with one accord began to ask to be excused. The first said to the servant “I have bought a field and am obliged to go and look at it. I must ask you to consider me excused.”
19 Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos: ruégote que me tengas por escusado.
The next said “I have bought five pairs of bullocks, and I am on my way to try them. I must ask you to consider me excused”;
20 Y el otro dijo: Me he casado; y por tanto no puedo venir.
while the next said “I am just married, and for that reason I am unable to come.”
21 Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces el padre de familias, enojado dijo a su siervo: Vé presto por las plazas, y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
On his return the servant told his master all these answers. Then in anger the owner of the house said to his servant “Go out at once into the streets and alleys of the town, and bring in here the poor, and the crippled, and the blind, and the lame.”
22 Y dijo el siervo: Señor, hecho es como mandaste, y aun hay lugar.
Presently the servant said “Sir, your order has been carried out, and still there is room.”
23 Y dijo el señor al siervo: Vé por los caminos, y por los vallados, y fuérza los a entrar, para que se llene mi casa.
“Go out,” the master said, “into the roads and hedgerows, and make people come in, so that my house may be filled;
24 Porque yo os digo, que ninguno de aquellos varones que fueron llamados, gustará mi cena.
for I tell you all that not one of those people who were invited will taste my dinner.”’
25 Y grandes multitudes iban con él; y volviéndose les dijo:
One day, when great crowds of people were walking with Jesus, he turned and said to them,
26 Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su vida, no puede ser mi discípulo.
‘If any one comes to me and does not hate their father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes and even their life, he can be no disciple of mine.
27 Y cualquiera que no trae su cruz, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
Whoever does not carry their own cross, and walk in my steps, can be no disciple of mine.
28 Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, si tiene lo que ha menester para acabar la?
Why, which of you, when you want to build a tower, does not first sit down and reckon the cost, to see if you have enough to complete it? –
29 Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabar la, todos los que lo vieren, no comiencen a hacer burla de él,
Otherwise, if you have laid the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will laugh at you,
30 Diciendo: Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.
and say “Here is a person who began to build and was not able to finish!”
31 ¿O cuál rey, habiendo de ir a hacer guerra contra otro rey, sentándose primero no consulta si puede salir al encuentro con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
Or what king, when he is setting out to fight another king, does not first sit down and consider if with ten thousand men he is able to meet one who is coming against him with twenty thousand?
32 De otra manera, cuando el otro está aun lejos, le ruega por la paz, enviándole embajada.
And if he cannot, then, while the other is still at a distance, he sends envoys and asks for terms of peace.
33 Así pues cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
And so with everyone of you who does not bid farewell to all you have – you cannot be a disciple of mine.
34 Buena es la sal; mas si la sal perdiere su sabor, ¿con qué será salada?
Yes, salt is good; but, if the salt itself should lose its strength, what will be used to season it?
35 Ni para la tierra, ni aun para el muladar es buena: fuera la echan. Quien tiene oídos para oír, oiga.
It is not fit either for the land or for the manure heap. People throw it away. Let those who have ears to hear with hear!’

< San Lucas 14 >