< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tentado a poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido del todo certificadas,
For as much as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
2 Como nos las enseñaron los que desde el principio fueron testigos de vista, y ministros de la palabra:
Even as they delivered them to us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
3 Háme parecido bueno también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírte las por orden, oh muy buen Téofilo,
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
4 Para que conozcas la verdad de las cosas, en las cuales has sido enseñado.
That you might know the certainty of those things, wherein you have been instructed.
5 Hubo en los días de Heródes rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer era de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando en todos los mandamientos y estatutos del Señor sin reprensión.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Y no tenían hijo; porque Elisabet era estéril, y ambos eran ya avanzados en sus días.
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
8 Y aconteció, que administrando Zacarías el sacerdocio delante de Dios en el orden de su clase,
And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course,
9 Conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a quemar incienso, entrando en el templo del Señor.
According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
11 Y le apareció el ángel del Señor que estaba a la mano derecha del altar del incienso.
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell on him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída; y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan;
But the angel said to him, Fear not, Zacharias: for your prayer is heard; and your wife Elisabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento;
And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
15 Porque será grande delante de Dios; y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos;
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor pueblo perfecto.
And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
And Zacharias said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
19 Y respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte estas buenas nuevas.
And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak to you, and to show you these glad tidings.
20 Y he aquí, serás mudo, y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho; por cuanto no creíste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
And, behold, you shall be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because you believe not my words, which shall be fulfilled in their season.
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban que él se tardase tanto en el templo.
And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el templo; y él les hablaba por señas; y quedó mudo.
And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned to them, and remained speechless.
23 Y fue, que cumplidos los días de su ministerio, se vino a su casa.
And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se escondió por cinco meses, diciendo:
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 Porque el Señor me hizo esto en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
Thus has the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
26 Y al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, que se llama Nazaret,
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
28 Y entrando el ángel a donde estaba ella, dijo: Tengas gozo, altamente favorecida, el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
And the angel came in to her, and said, Hail, you that are highly favored, the Lord is with you: blessed are you among women.
29 Mas ella, como le vio, se turbó de su hablar; y pensaba que salutación fuese esta.
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.
And the angel said to her, Fear not, Mary: for you have found favor with God.
31 Y he aquí, que concibirás en el vientre, y parirás un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
And, behold, you shall conceive in your womb, and bring forth a son, and shall call his name JESUS.
32 Este será grande, e Hijo del Altísimo será llamado, y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give to him the throne of his father David:
33 Y reinará en la casa de Jacob eternamente, y de su reino no habrá cabo. (aiōn g165)
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
And the angel answered and said to her, The Holy Ghost shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you: therefore also that holy thing which shall be born of you shall be called the Son of God.
36 Y, he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido un hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
And, behold, your cousin Elisabeth, she has also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
For with God nothing shall be impossible.
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor, hágase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se partió de ella.
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it to me according to your word. And the angel departed from her.
39 En aquellos días levantándose María, fue a la serranía con priesa a una ciudad de Judá.
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena de Espíritu Santo,
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
42 Y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
And she spoke out with a loud voice, and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
43 ¿Y de dónde esto a mí, que venga la madre de mi Señor a mí?
And what is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Porque he aquí, que como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
For, see, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
46 Entonces María dijo: Engrandece mi alma al Señor:
And Mary said, My soul does magnify the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
And my spirit has rejoiced in God my Savior.
48 Porque miró a la bajeza de su sierva; porque, he aquí, desde ahora me llamarán bienaventurada todas las generaciones.
For he has regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from now on all generations shall call me blessed.
49 Porque me ha hecho grandes cosas el poderoso; y santo es su nombre,
For he that is mighty has done to me great things; and holy is his name.
50 Y su misericordia es de generación a generación a los que le temen.
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
51 Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios en el pensamiento de su corazón.
He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
53 A los hambrientos hinchió de bienes; y a los ricos envió vacíos.
He has filled the hungry with good things; and the rich he has sent empty away.
54 Socorrió a Israel su siervo, acordándose de su misericordia,
He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
55 Como habló a nuestros Padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. (aiōn g165)
56 Y se quedó María con ella como tres meses; y se volvió a su casa.
And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house.
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho grande misericordia con ella, y se alegraron con ella.
And her neighbors and her cousins heard how the Lord had showed great mercy on her; and they rejoiced with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame por este nombre.
And they said to her, There is none of your kindred that is called by this name.
62 Y hablaron por señas a su padre, como le quería llamar.
And they made signs to his father, how he would have him called.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
64 Y luego fue abierta su boca, y suelta su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
65 Y vino un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en toda la serranía de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
And fear came on all that dwelled round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
66 Y todos los que las oían, las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor era con él.
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fue lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que visitó, e hizo redención a su pueblo.
Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people,
69 Y nos enhestó el cuerno de salud en la casa de David su siervo.
And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 Como habló por boca de sus santos profetas, que fueron desde el principio: (aiōn g165)
As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: (aiōn g165)
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron:
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo concierto:
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
73 Del juramento que juró a Abraham nuestro padre,
The oath which he swore to our father Abraham,
74 Que nos daría él: que libertados de las manos de nuestros enemigos, le serviríamos sin temor,
That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75 En santidad y justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76 Tú, empero, o! niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos:
And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;
77 Dando ciencia de salvación a su pueblo para remisión de sus pecados:
To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el oriente,
Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high has visited us,
79 Para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
80 Y el niño crecía, y era confortado en espíritu, y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing to Israel.

< San Lucas 1 >