< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
10 Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
19 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?

< Lamentaciones 5 >