< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< Lamentaciones 3 >