< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Lamentaciones 3 >