< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

< Lamentaciones 3 >