< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
キナ、デモナ、アダダ、
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Zif, y Telén, y Balot,
ジフ、テレム、ベアロテ、
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26 Amán, y Sama, y Molada,
アマム、シマ、モラダ、
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
29 Baala, y Jim, y Esem,
バアラ、イイム、エゼム、
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42 Labana, y Eter, y Asán,
またリブナ、エテル、アシャン、
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
イフタ、アシナ、ネジブ、
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
エクロンと、その町々、および村々。
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
アナブ、エシテモ、アニム、
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52 Arab, y Duma, y Esaán,
アラブ、ドマ、エシャン、
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。

< Josué 15 >