< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan:
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah:
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Zif, y Telén, y Balot,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor);
26 Amán, y Sama, y Molada,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baala, y Jim, y Esem,
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish;
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Labana, y Eter, y Asán,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
Ekron, with her towns and her villages:
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir);
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah;
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.

< Josué 15 >