< Juan 1 >

1 En el principio ya era el Verbo; y el Verbo era con Dios, y Dios era el Verbo.
In the beginning was the Word, and the Word was face to face with God, and the Word was God.
2 Éste era en el principio con Dios.
He was face to face with God in the Beginning.
3 Todas las cosas por éste fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fue hecho.
All things came into being through him, and apart from him nothing that exists came into being.
4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
In him was life, and the life was the light of men.
5 Y la luz en las tinieblas resplandece; y las tinieblas no la comprendieron.
And the light is shining in the darkness, and the darkness has not overwhelmed it
6 Fue un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.
A man came into being, sent from God, whose name was John.
7 Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la Luz, para que por él todos creyesen.
He came as a witness, that he might bear testimony concerning the Light - so that all men might believe through him.
8 El no era la Luz; mas fue enviado para que diese testimonio de la Luz.
He was not the Light; it was to bear testimony concerning the Light that he came into being.
9 Aquella Palabra era la Luz verdadera, que alumbra a todo hombre, que viene en este mundo.
The true Light, which enlightens every man, was then coming into the world.
10 En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por él, y el mundo no le conoció.
He was in the world, and through him the world came into being, yet the world knew him not.
11 A lo suyo vino; y los suyos no le recibieron.
He came to his own creation, and his own folk welcomed him not.
12 Mas a todos los que le recibieron, dióles poder de ser hechos hijos de Dios, esto es, a los que creen en su nombre:
But to all who receive him, to them he has given the right to become children of God, even to those who trust in his name;
13 Los cuales no son engendrados de sangres, ni de voluntad de la carne, ni de voluntad de hombre, sino de Dios.
who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 Y el Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros; y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
And the Word became flesh and tented with us. And we gazed on his glory - glory as of the Father’s only Son - full of grace and truth.
15 Juan dio testimonio de él, y clamó, diciendo: Este es del que yo decía: El que viene en pos de mí, es mayor que yo; porque es primero que yo.
John bore witness concerning him, and cried aloud, saying, "This is he of whom I said, ‘He who is coming after me has been put before me, for he was before me.’"
16 Y de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia.
For out of his fulness we have all received, yes, grace upon grace.
17 Porque la ley por Moisés fue dada; mas la gracia y la verdad por Jesu Cristo vinieron.
For the Law was given by Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
18 A Dios nadie le vio jamás: el unigénito hijo que está en el seno del Padre, él nos le declaró.
No man has ever seen God; God, only begotten, who is in the bosom of the Father - he has interpreted him.
19 Y éste es el testimonio de Juan, cuando los Judíos enviaron de Jerusalem sacerdotes y Levitas, que le preguntasen: ¿Tú, quién eres?
Now this is the testimony of John, when the Jews sent some priests and Levites to him from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
20 Y confesó, y no negó; mas confesó: Yo no soy el Cristo.
He acknowledged - he did not deny it - but acknowledged, "I am not the Christ."
21 Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta? Y respondió: No.
"What then?" they questioned; "Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" "No," he replied.
22 Dijéronle pues: ¿Quién eres? para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?
Then said they to him. "Who are you? That we may give some answer to those who sent us. What account do you give of yourself?"
23 Dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto: Enderezád el camino del Señor, como dijo Isaías profeta.
He said, "I am a voice of one who cries aloud in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ as said the prophet Isaiah."
24 Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
Now it was some of the Pharisees who had been sent to him;
25 Y preguntáronle, y le dijeron: ¿Por qué pues bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
so they questioned him, saying, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
26 Y Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno, a quien vosotros no conocéis:
"I indeed am baptizing in water," John said in reply, "but in your midst stands One whom you do not recognize,
27 Este es el que ha de venir en pos de mí, el cual es mayor que yo, del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato.
One who is to come after me, whose sandal-strap I am not worthy to untie."
28 Estas cosas fueron hechas en Betabara de la otra parte del Jordán, donde Juan bautizaba.
This happened in Bethany, beyond Jordan, where John was baptizing.
29 El siguiente día ve Juan a Jesús que venía a él, y dice: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
The next day he saw Jesus coming toward him, and said. "Behold, that is God’s Lamb, who takes and bears away the sin of the world.
30 Este es del que dije: Tras mí viene un varón, el cual es mayor que yo; porque era primero que yo.
This is he of whom I said, ‘After me comes One who has been put before me, for he was before me.’
31 Y yo no le conocía; mas para que fuese manifestado a Israel, por eso vine yo bautizando con agua.
I myself did not recognize him; I only came baptizing in water, in order that he might be openly shown to Israel."
32 Y Juan dio testimonio, diciendo: Ví al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y reposó sobre él.
John also bore this testimony, saying. "I saw the Spirit like a dove descend from heaven and rest upon him.
33 Y yo no le conocía; mas el que me envió a bautizar con agua, aquel me dijo: Sobre aquel que vieres descender el Espíritu, y que reposa sobre él, éste es el que bautiza con el Espíritu Santo.
And I did not recognize him, but He who sent me to baptize in water said to me, ‘The one on whom you see the Spirit descending and resting upon him, is he who baptizes in the Holy Spirit.’
34 Y yo ví, y he dado testimonio, que éste es el Hijo de Dios.
This I have seen, and I am become a witness to the fact that he is the Son of God."
35 El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
Next day again, John was standing with two of his disciples.
36 Y mirando a Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios.
After gazing intently on Jesus as he walked about, he said, "Look! that is the Lamb of God!"
37 Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron a Jesús.
The two disciples heard his exclamation, and they followed Jesus.
38 Y volviéndose Jesús, y viéndoles seguirle, díceles: ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabbi, (que interpretado, quiere decir, Maestro, ) ¿dónde moras?
Then Jesus turned and saw them following him, and said, "What do you want?" They replied, "Rabbi" (which may be translated ‘Teacher’), "where are you staying?"
39 Díceles: Veníd, y ved. Vinieron, y vieron donde moraba; y quedáronse con él aquel día; porque era como la hora décima.
He said to them, "Come, and you shall see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was then about four o’clock in the afternoon.
40 Era Andrés, el hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído hablar a Juan, y le habían seguido.
One of the two men who heard what John said and followed Jesus, was Andrew, the brother of Simon Peter.
41 Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías, que interpretado es, el Cristo.
In the morning he found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (a word which means Christ, the Anointed One).
42 Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás: tú serás llamado Céfas, que quiere decir, Piedra.
He brought him to Jesus. Jesus looked intently at him and said. "You are Simon, son of John; you shall be called Cephas" (or ‘Peter,’ which means ‘Rock’).
43 El día siguiente quiso Jesús ir a Galilea, y halla a Felipe; y le dice: Sígueme.
Next day Jesus decided to go into Galilee; and he found Philip and said to him, "Follow me."
44 Y era Felipe de Betsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro.
Now Philip belonged to Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
45 Felipe halló a Natanael, y le dice: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: Jesús de Nazaret, el hijo de José.
Then Philip found Nathanael and told him, "We have found him about whom Moses wrote in the Law, as did the prophets - Jesus of Nazareth, Joseph’s son."
46 Y le dijo Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven, y ve.
And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
47 Jesús vio venir a sí a Natanael, y dijo de él: He aquí un verdaderamente Israelita, en el cual no hay engaño.
Jesus saw Nathanael coming toward him, and said, "Behold a true Israelite in whom there is no deceit."
48 Dícele Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondióle Jesús, y le dijo: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te ví.
"How do you know me?" asked Nathanael. "Before Philip called you," replied Jesus, "when you were under the fig tree, I saw you."
49 Respondió Natanael, y le dijo: Rabbi, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
"Rabbi," answered Nathanael, "you are the Son of God; you are King of Israel."
50 Respondió Jesús, y le dijo: ¿Porque te dije: Víte debajo de la higuera, crees? cosas mayores que estas verás.
Jesus said in reply. "Do you believe because I said to you, ‘I saw you under the fig tree?’
51 Y le dice: De cierto, de cierto os digo: De aquí adelante veréis el cielo abierto, y los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre.
You shall see greater things than that! Believe me," he added, "you all shall see heaven opened wide, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man."

< Juan 1 >