< Juan 10 >

1 De cierto, de cierto os digo, que el que no entra por la puerta en el aprisco de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal ladrón es y robador.
In truth I tell you, whoever does not go into the sheepfold through the door, but climbs up at some other place, that man is a thief and a robber;
2 Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
but the man who goes in through the door is shepherd to the sheep.
3 A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca.
For him the watchman opens the door; and the sheep listen to his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
4 Y como ha sacado fuera sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen; porque conocen su voz.
When he has brought them all out, he walks in front of them, and his sheep follow him, because they know his voice.
5 Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él; porque no conocen la voz de los extraños.
They will not follow a stranger, but will run away from him; because they do not know a stranger’s voice.”
6 Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.
This was the allegory that Jesus told them, but they did not understand of what he was speaking.
7 Volvióles pues Jesús a decir: De cierto, de cierto os digo, que yo soy la puerta de las ovejas.
So he continued: “In truth I tell you, I am the Door for the sheep.
8 Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores, mas no los oyeron las ovejas.
All who came before me were thieves and robbers; but the sheep did not listen to them.
9 Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
I am the Door; he who goes in through me will be safe, and he will go in and out and find pasture.
10 El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en grande abundancia.
The thief comes only to steal, to kill, and to destroy; I have come that they may have Life, and may have it in greater fullness.
11 Yo soy el buen pastor: el buen pastor su alma da por las ovejas.
I am the Good Shepherd. The Good Shepherd lays down his life for his sheep.
12 Mas el asalariado, y que no es el pastor, cuyas no son proprias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye; y el lobo arrebata, y dispersa las ovejas.
The hired man who is not a shepherd, and who does not own the sheep, when he sees a wolf coming, leaves them and runs away; then the wolf seizes them, and scatters the flock.
13 Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
He does this because he is only a hired man and does not care about the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen,
I am the Good Shepherd; and I know my sheep, and my sheep know me —
15 Como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.
Just as the Father knows me and I know the Father — and I lay down my life for the sheep.
16 También tengo otras ovejas que no son de este redil: aquellas también he de traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor.
I have other sheep besides, which do not belong to this fold; I must lead them also, and they will listen to my voice; and they shall become one flock under ‘one Shepherd.’
17 Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.
This is why the Father loves me, because I lay down my life — to receive it again.
18 Nadie la quita de mí, mas yo la pongo de mí mismo; porque tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.
No one took it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to receive it again. This is the command which I received from my Father.”
19 Y volvió a haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
In consequence of these words a difference of opinion again arose among the Jews.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está loco: ¿para qué le oís?
Many of them said: “He is possessed by a demon and is mad; why do you listen to him?”
21 Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos?
Others said: “This is not the teaching of one who is possessed by a demon. Can a demon give sight to the blind?”
22 Y hacíase la fiesta de la dedicación en Jerusalem, y era invierno.
Soon after this the Festival of the Re-dedication was held at Jerusalem.
23 Y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón.
It was winter; and Jesus was walking in the Temple Courts, in the Colonnade of Solomon,
24 Y rodeáronle los Judíos, y le dijeron: ¿Hasta cuándo traes suspensa nuestra alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.
when the Jews gathered round him, and said: “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us so frankly.”
25 Respondióles Jesús: Os lo he dicho, y no lo creísteis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, estas dan testimonio de mí.
“I have told you so,” replied Jesus, “and you do not believe me. The work that I am doing in my Father’s name bears testimony to me.
26 Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
But you do not believe me, because you are not of my flock.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y ellas me siguen;
My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me;
28 Y yo les doy vida eterna, y para siempre no perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn g165, aiōnios g166)
and I give them Immortal Life, and they shall not be lost; nor shall any one snatch them out of my hands. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 Mi Padre que me las dio, mayor que todos es; y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
What my Father has entrusted to me is more than all else; and no one can snatch anything out of the Father’s hands.
30 Yo y mi Padre somos uno.
The Father and I are one.”
31 Entonces volvieron a tomar piedras los Judíos, para apedrearle.
The Jews again brought stones to throw at him;
32 Respondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de ellas me apedreáis?
and seeing this, Jesus said: “I have done before your eyes many good actions, inspired by the Father; for which of them would you stone me?”
33 Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por la buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
“It is not for any good action that we would stone you,” answered the Jews, “but for blasphemy; and because you, who are only a man, make yourself out to be God.”
34 Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije: Dioses sois?
“Are there not,” replied Jesus, “these words in your Law — ‘I said “Ye are gods”’?
35 Si llamó dioses a aquellos, a los cuales vino la palabra de Dios, y la Escritura no puede ser quebrantada,
If those to whom God’s word were addressed were said to be ‘gods’ — and Scripture cannot be set aside —
36 ¿A mí que el Padre santificó, y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas; porque dije: Soy el Hijo de Dios?
Do you say of one whom the Father has consecrated and sent as his Messenger to the world ‘You are blaspheming,’ because I said ‘I am God’s Son’?
37 Si no hago obras de mi Padre, no me creáis.
If I am not doing the work that my Father is doing, do not believe me;
38 Mas si las hago, aunque a mí no creáis, creéd a las obras, para que conozcáis y creáis, que el Padre es en mí, y yo en él.
if I am doing it, even though you do not believe me, believe what that work shows; so that you may understand, and understand more and more clearly, that the Father is in union with me, and I with the Father.”
39 Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos,
Upon this the Jews again sought to arrest him; but he escaped their hands.
40 Y volvióse tras el Jordán, a aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se estuvo allí.
Then Jesus again crossed the Jordan to the place where John used to baptize at first, and stayed there some time, during which many people came to see him.
41 Y muchos venían a él, y decían: Juan a la verdad ningún milagro hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
“John gave no sign of his mission,” they said; “but everything that he said about this man was true.”
42 Y muchos creyeron allí en él.
And many learned to believe in Jesus there.

< Juan 10 >