< Juan 10 >

1 De cierto, de cierto os digo, que el que no entra por la puerta en el aprisco de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal ladrón es y robador.
Verily, verily, I say unto you: —He that entereth not, through the door, into the fold of the sheep, but goeth up from another place, that man, is, a thief, and, a robber.
2 Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
But, he that entereth through the door, is, shepherd, of the sheep:
3 A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca.
To him, the porter openeth, and, the sheep, unto his voice, hearken: and, his own sheep, he calleth by name, and leadeth them forth.
4 Y como ha sacado fuera sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen; porque conocen su voz.
As soon as, all his own, he hath put forth, before them, he moveth on, and, the sheep, follow him, because they know his voice;
5 Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él; porque no conocen la voz de los extraños.
But, a stranger, will they in nowise follow, but will flee from him, because they know not the voice, of strangers.
6 Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.
This similitude, spake Jesus unto them; but, those men, understood not what the things were which he was speaking unto them.
7 Volvióles pues Jesús a decir: De cierto, de cierto os digo, que yo soy la puerta de las ovejas.
Jesus, therefore, said, again—Verily, verily, I say unto you: —I, am the door of the sheep:
8 Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores, mas no los oyeron las ovejas.
All, as many as came before me, are thieves, and, robbers: but the sheep hearkened nor unto them.
9 Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
I, am the door: through me, if anyone enter, he shall be saved, and shall come in and go out, and, pasture, shall find.
10 El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en grande abundancia.
The thief, cometh not, save that he may thieve and slay and destroy: I, came, that, life, they might have, and, above measure, might have.
11 Yo soy el buen pastor: el buen pastor su alma da por las ovejas.
I, am the good shepherd: The good shepherd, his life, layeth down, for the sheep.
12 Mas el asalariado, y que no es el pastor, cuyas no son proprias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye; y el lobo arrebata, y dispersa las ovejas.
The hireling, even because he is no shepherd, whose own the sheep are not, vieweth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, —and, the wolf, seizeth them and scattereth, —
13 Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
Because, a hireling, he is, and hath no care for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen,
I, am the good shepherd, and know my own, and, my own, know me, —
15 Como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.
Just as, the Father, knoweth me, and, I, know, the Father; and, my life, I lay down for the sheep.
16 También tengo otras ovejas que no son de este redil: aquellas también he de traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor.
And, other sheep, have I, which are not of this fold: those also, I must needs bring, and, unto my voice, will they hearken, and there shall come to be, One flock, One shepherd.
17 Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.
Therefore, doth the Father, love, me, because, I, lay down my life, that, again, I may receive it: —
18 Nadie la quita de mí, mas yo la pongo de mí mismo; porque tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.
No one, forced it from me, but, I, lay it down, of myself, —Authority, have I, to lay it down, and, authority, have I, again, to receive it: This commandment, received I, from my Father.
19 Y volvió a haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
A division, again, took place among the Jews, because of these words.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está loco: ¿para qué le oís?
But many from among them were saying—A demon, he hath, and is raving, —Why, unto him, do ye hearken?
21 Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos?
Others, said—These sayings, are not those of one demonized, —Can, a demon, open the eyes of, the blind?
22 Y hacíase la fiesta de la dedicación en Jerusalem, y era invierno.
The feast of dedication took place at that time, in Jerusalem: it was, winter,
23 Y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón.
and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon.
24 Y rodeáronle los Judíos, y le dijeron: ¿Hasta cuándo traes suspensa nuestra alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.
The Jews, therefore, surrounded him, and were saying unto him—How long, holdest thou, our lives, in suspense? If, thou, art the Christ, tell us, plainly.
25 Respondióles Jesús: Os lo he dicho, y no lo creísteis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, estas dan testimonio de mí.
Jesus answered them—I told you, and ye believe not: The works which, I, am doing in the name of my Father, the same, bear witness concerning me.
26 Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
But, ye, believe not, because ye are not of my sheep.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y ellas me siguen;
My sheep, unto my voice, hearken, —and, I, know, them, and they follow me, —
28 Y yo les doy vida eterna, y para siempre no perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn g165, aiōnios g166)
And, I, give unto them life age-abiding, and in nowise shall they perish, unto times age-abiding; and no one shall carry them off out of my hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 Mi Padre que me las dio, mayor que todos es; y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
What, my Father, hath given me, is, something greater than all, and, no one, can carry off out of the hand of my Father: —
30 Yo y mi Padre somos uno.
I and the Father, are, one.
31 Entonces volvieron a tomar piedras los Judíos, para apedrearle.
The Jews again lifted up stones, that they might stone him.
32 Respondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de ellas me apedreáis?
Jesus answered them—Many works, have I showed you, noble ones, from my Father: For which of those works are ye stoning me?
33 Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por la buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
The Jews answered him—Concerning a noble work, are we not stoning thee; but concerning profane speech, —and because, thou, being, a man, art making thyself, God.
34 Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije: Dioses sois?
Jesus answered them—Is it not written in your law: I, said, Ye are, gods?
35 Si llamó dioses a aquellos, a los cuales vino la palabra de Dios, y la Escritura no puede ser quebrantada,
If, those, he called gods, unto whom, the word of God, came—and the Scripture cannot be broken—
36 ¿A mí que el Padre santificó, y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas; porque dije: Soy el Hijo de Dios?
Of him whom, the Father, hallowed and sent forth into the world, are, ye, saying—Thou speakest profanely, because I said, Son of God, I am?
37 Si no hago obras de mi Padre, no me creáis.
If I am not doing the works of my Father, do not believe in me;
38 Mas si las hago, aunque a mí no creáis, creéd a las obras, para que conozcáis y creáis, que el Padre es en mí, y yo en él.
But, if I am doing them, even though, in me, ye believe not, in the works, believe, —that ye may get to know and go on to know, that the Father is, in me, and, I, am, in the Father.
39 Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos,
They were [therefore] again seeking to take him; and he went forth out of their hand.
40 Y volvióse tras el Jordán, a aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se estuvo allí.
And he went away again, beyond the Jordan, unto the place where John was at the first, immersing; and he abode there.
41 Y muchos venían a él, y decían: Juan a la verdad ningún milagro hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
And, many, came unto him, and were saying—John, indeed, did not so much as, one sign; but, all things, whatsoever John said concerning this one, were, true.
42 Y muchos creyeron allí en él.
And, many, believed on him there.

< Juan 10 >