< Job 9 >

1 Y respondió Job, y dijo:
UJobe wasephendula wathi:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
4 El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
7 Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
8 El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
10 El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
11 He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
12 He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
19 Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
20 Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
21 Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
22 Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
23 Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
25 Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
28 Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
29 Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
31 Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
35 Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.
Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.

< Job 9 >