< Job 9 >

1 Y respondió Job, y dijo:
And Job answered, and said:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.

< Job 9 >