< Job 8 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
Zay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo raho.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
Eka, zay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.

< Job 8 >