< Job 8 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Job 8 >