< Job 8 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.

< Job 8 >