< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
2 Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
3 Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
6 Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
7 Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
8 Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of him that sees me shall not see me [again]: your eyes are upon me, and I am no more.
9 La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
[I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol h7585)
10 No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
11 Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
You scare me with dreams, and do terrify me with visions.
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
You will separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
16 Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
17 ¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
For what is man, that you have magnified him? or that you give heed to him?
18 Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
Will you visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
20 Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
If I have sinned, what shall I be able to do, O you that understand the mind of men? why have you made me as your accuser, and [why] am I a burden to you?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.
Why have you not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.

< Job 7 >