< Job 6 >

1 Y respondió Job, y dijo:
And Job made answer and said,
2 ¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
3 Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
4 Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
5 ¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
6 ¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
7 Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
8 ¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
9 ¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
10 Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
11 ¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
12 ¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
13 ¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
14 El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
15 Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
16 Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
17 Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
18 Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
19 Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
20 Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
21 Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
22 ¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
23 Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
24 Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
26 ¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
27 También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
28 Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
29 Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
30 Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.
Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?

< Job 6 >