< Job 5 >

1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Job 5 >