< Job 41 >

1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”

< Job 41 >