< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?

< Job 40 >