< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん

< Job 40 >