< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
"Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
"Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
"Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?

< Job 40 >