< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Job 40 >