< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Addens quoque Eliu, haec locutus est:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.

< Job 36 >