< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >