< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
«Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»

< Job 33 >