< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Job 33 >