< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Job 33 >