< Job 32 >

1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il croyait être juste.
2 Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans une fort grande colère contre Job, parce qu'il se justifiait lui-même devant Dieu.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
Et Élihu avait attendu pour s'adresser à Job qu'ils eussent parlé, parce qu'ils étaient plus âgés que lui.
5 Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
Élihu, voyant que ces trois hommes n'avaient plus aucune réponse à la bouche, se mit en colère.
6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, prit la parole, et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards, aussi j'ai craint et je n'ai pas osé vous dire mon avis.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents.
9 No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
Ce ne sont pas les aînés qui sont sages; ce ne sont pas les vieillards qui comprennent ce qui est juste.
10 Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
C'est pourquoi je dis: Écoute-moi; je dirai mon avis, moi aussi.
11 He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai écouté vos raisonnements, jusqu'à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.
12 Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
Je vous ai suivis attentivement, et voici, pas un de vous n'a convaincu Job, pas un n'a répondu à ses paroles.
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.
14 Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Il n'a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.
15 Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!
16 Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent là sans répondre,
17 Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
18 Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.
19 De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Voici, mon sein est comme un vin sans issue, il va éclater comme des outres neuves.
20 Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
Je parlerai donc et je me soulagerai, j'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
22 Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.
Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas bientôt!

< Job 32 >