< Job 32 >

1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
10 Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
12 Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
And you have commissioned a man to speak such words.
15 Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
20 Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.

< Job 32 >