< Job 32 >

1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; why I was afraid, and dared not show you my opinion.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding.
9 No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
Therefore I said, Listen to me; I also will show my opinion.
11 He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst you searched out what to say.
12 Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
Yes, I attended to you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
Lest you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.
14 Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more; )
17 Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
18 Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
For I am full of matter, the spirit within me constrains me.
19 De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles to man.
22 Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

< Job 32 >