< Job 32 >

1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
5 Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
9 No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
10 Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
11 He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
14 Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
16 Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
17 Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
18 Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
19 De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
20 Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
22 Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.

< Job 32 >