< Job 32 >

1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
5 Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
10 Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
11 He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
12 Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
14 Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
16 Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
17 Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
I too will answer; yes, I will declare what I know.
18 Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
For I am full of words, and my spirit within me compels me.
19 De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
20 Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
22 Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.
For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.

< Job 32 >