< Job 30 >

1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
Brat postah zmajevima i drug sovama.
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.

< Job 30 >