< Job 29 >

1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
Ankò, Job te reprann diskou. Li te di:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
“O ke m te menm jan ke m te ye nan mwa lontan yo! Kon nan jou ke Bondye te bay rega sou mwen yo;
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
Lè lanp Li yo te briye sou tèt mwen, e pa limyè Li, mwen te mache pase nan fènwa a;
4 Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
Jan mwen te ye nan pi bèl nan jou mwen yo, lè amitye Bondye te sou tant mwen an;
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
lè Toupwisan an te toujou avè m, e pitit mwen yo te antoure mwen;
6 Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
lè pa mwen yo te benyen nan bè e wòch la t ap vide ban mwen gwo flèv lwil!
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
Lè m te konn sòti nan pòtay lavil la, pou m te gen chèz mwen sou plas la.
8 Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
Jennonm yo te wè m, e te kache kò yo, e granmoun yo te konn leve kanpe.
9 Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
Prens yo te sispann pale e te mete men yo sou bouch yo.
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
Vwa a moun pwisan yo te rete, e lang yo te kole anlè nan bouch yo.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
Paske lè zòrèy la te tande m, li te rele m beni, e lè zye a te wè m, li te fè temwayaj benediksyon,
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
akoz mwen te delivre malere ki te kriye pou sekou, avèk òfelen ki pa t gen moun pou ede l la.
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
Benediksyon a sila ki te prèt pou peri yo te rive sou mwen e mwen te fè kè vèv la chante avèk jwa.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
Mwen te abiye nan ladwati e li te kouvri m; jistis mwen te tankou yon manto, avèk yon tiban.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Mwen te sèvi kon zye pou avèg yo, e pye pou sila bwate yo.
16 A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
Mwen te yon papa pou malere a, e ka ke m pa konnen an, mwen te chache twouve bout li.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
Mwen te kase machwè a mechan an e mwen te retire viktim nan anba dan l.
18 Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Konsa, mwen te reflechi, “Mwen va mouri nan pwòp kay mwen, e mwen va kontwole jou m yo anpil tankou sab.”
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
Rasin mwen gaye tankou dlo e lawouze kouche tout lannwit sou branch mwen yo.
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
Fòs mwen toujou nèf, e banza m renouvle nan men m.’
21 Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
“Moun yo te koute e te tann. Yo te sispann pale pou tande konsèy mwen.
22 Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
Apre pawòl pa m, yo pa t pale ankò, e pawòl mwen yo te etonnen yo.
23 Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
Yo te tann mwen tankou lapli. Yo te ouvri bouch yo pou bwe, konsi se pou lapli nan sezon prentan.
24 Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
Mwen te souri sou yo lè yo pa t kwè, e limyè a figi m pa t janm vin ba.
25 Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Mwen te chwazi yon chemen pou yo, te chita tankou chèf, e te demere tankou wa pami sòlda yo, tankou yon moun ki bay rekonfò a sila ki andèy yo.”

< Job 29 >