< Job 24 >

1 ¿Por qué no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, pues los que le conocen no ven sus días?
어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
2 Toman los términos, roban los ganados, y los apacientan.
어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
3 Llévanse el asno de los huérfanos, prendan el buey de la viuda.
고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
4 Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
5 He aquí, que como asnos monteses en el desierto salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento, y de sus hijos.
그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지 런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña.
밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos; y abrazaron las peñas sin tener en que cubrirse.
산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
9 Al huérfano del pecho roban, y de sobre el pobre toman la prenda.
어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼 모 잡으므로
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan los manojos.
그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas de los muertos dan voces, y Dios no puso estorbo.
인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
13 Ellos son los que son rebeldes a la luz: nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
14 A la luz se levanta el matador: mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie, y esconderá su rostro.
간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
16 En las tinieblas minan las casas, que de día se señalaron: no conocen la luz.
밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
17 Porque a todos ellos la mañana les es como sombra de muerte: si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
18 Son livianos sobre las aguas: su porción es maldita en la tierra. Nunca vienen por el camino de las viñas.
그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
19 La sequedad, y también el calor roban las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol h7585)
20 El misericordioso se olvidará de ellos, los gusanos sentirán dulzura de ellos: nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
21 A la mujer estéril que no paría, afligió: y a la viuda nunca hizo bien.
그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
22 Mas a los violentos adelantó con su poder: levantóse, y no fió a nadie en la vida.
그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
23 Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
24 Fueron enaltecidos por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?
가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴

< Job 24 >