< Job 22 >

1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 ¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 ¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Job 22 >