< Job 21 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >