< Job 21 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?

< Job 21 >