< Job 21 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Giobbe rispose:
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol h7585)
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
«Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?

< Job 21 >