< Job 21 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?

< Job 21 >