< Job 21 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Chuphat in Job in asei kit in:
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneijun athollha jong aumpoi.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.

< Job 21 >