< Job 20 >

1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
3 El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
4 ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
6 Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
7 Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
8 Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
9 El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
10 Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
14 Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
15 Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
16 Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
19 Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
20 Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
23 Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
24 Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
25 Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”

< Job 20 >