< Job 20 >

1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< Job 20 >