< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.

< Job 18 >