< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >